Inicio » Blog

Una mejor traducción para aplicaciones iPhone y textos cortos

Hemos realizado una importante actualización para nuestros proyectos "Recurso de Texto" (Text Resource), la cual simplifica y mejora considerablemente la traducción de aplicaciones iPhone así como de otros tipos de texto.

Novedades:

  1. Traducción de la descripción iTunes junto con el archivo de recursos de la aplicación iPhone.
  2. Control de Calidad incorporado para los proyectos "Recurso de Texto".
  3. Evitar la traducción de los nombres de productos.
  4. Informe automático sobre las traducciones demasiado largas o cortas.
  5. Utilizar un proyecto "Recurso de Texto" en lugar de diversas "Traducciones Instantáneas".

Continue reading “Una mejor traducción para aplicaciones iPhone y textos cortos”

ICanLocalize.com Utiliza WordPress

Ha sido un gran esfuerzo pero rindió sus frutos. Ahora usamos WordPress como sistema de gestión de contenidos para nuestro sitio icanlocalize.com.

¿Por qué migramos a WordPress?

Empecemos con algunos detalles previos. Antes de WordPress, nuestro sitio se había creado usando un montón de archivos HTML. Se inició con unos pocos archivos (5), y luego lentamente fue creciendo.

A medida que agregábamos contenidos, también incluíamos nuevas páginas.

En determinado momento, hicimos nuestro sitio semi-automático al escribir un guión Python que administraba la navegación. El mismo creó el menú principal y la ruta de navegación, pero todavía costaba mucho trabajo administrar el sitio.

Para cada actualización, teníamos que diseñar todo de cero, volver a probar el sitio y cargarlo. Esto nos hacía pensar mucho ante cualquier modificación.

Continue reading “ICanLocalize.com Utiliza WordPress”

Follow Us

We write about translation, multilingual WordPress and Drupal, and generally, going global.

The easiest way to stay up-to-date is to follow the blog.

Subscribe by Email

Enter your email: