Página principal » Tutoriales » Cómo traducir con GetText PO y archivos POT

Cómo traducir con GetText PO y archivos POT

Los archivos de objetos portátiles GetText (PO) son el estándar de la industria para sitios web multilingües en PHP.

En este tutorial hablaremos sobre cómo traducir archivos PO o POT y mantener las traducciones actualizadas.

Primero, vamos a explicar qué son las extensiones de archivos PO o POT.

  • POT (Portable Object Template) – Plantilla de Objeto Portable. Este es el archivo que se obtiene cuando se extrae textos de la aplicación. Normalmente, envías este archivo a tus traductores.
  • PO (Portable Object) – Objeto Portable Este es el archivo que recibes de los traductores. Es un archivo de texto que incluye el texto original y las traducciones.
  • MO (Machine Object) – Objeto de Máquina. El archivo MO incluye exactamente el mismo contenido que el archivo PO. Los dos archivos difieren en su formato. Mientras que un archivo PO es un archivo de texto fácil de leer para los seres humanos, los archivos MO se compilan y son fáciles de leer para los ordenadores. El servidor Web utilizará el archivo MO para mostrar las traducciones.

¿Necesitas traducir tu archivo PO/POT?

ICanLocalize proporciona traducciones profesionales para archivos GetText.

Carga tu archivo PO o POT y descubre el precio de traducción al instante.

Archivo PO o POT:

De:

Las diferencias entre los archivos POT y PO

Los archivos PO y POT son esencialmente los mismos. La diferencia está en el uso que se les da. Es por esto que los dos archivos tienen diferentes extensiones ( .pot versus .po).

La herramienta que escanea tu fuente de PHP producirá un archivo .pot. Este archivo incluye sólo los textos originales que necesitan traducción. Este archivo se envía a tus traductores.

La herramienta del traductor será capaz de fusionar los textos del archivo .pot con las traducciones existentes (el archivo .po). Marcará el texto nuevo o modificado como que requiere traducción y dejará intactas las traducciones existentes.

Herramientas gratuitas de traducción para archivos POT y PO

Como los archivos PO/POT son tan populares, existen excelentes y variadas herramientas para traducirlos.

La herramienta más conocida es un programa llamado Poedit. Poedit es un programa para traductores. Permite la fusión entre nuevos textos en un archivo POT (comparado con la traducción actual en el archivo PO) y produce tanto PO como MO como salida.

Hay algunas herramientas web de código abierto muy buenas para traducir archivos GetText.

Traducción profesional para archivos POT/PO

Si también estás buscando traductores para tus archivos POT, prueba nuestros proyectos de localización de software.

Puedes cargar el archivo PO o POT en el proyecto. Nuestro sistema analizará tu archivo y extraerá el texto a traducir. También contará las palabras y calculará el costo de la traducción.

Luego, puedes elegir (o dejar que nuestro sistema elija) los traductores para tu proyecto y comenzar. Cuando se complete la traducción, recibirás archivos PO y MO completamente traducidos. Sin necesidad de descargar ningún software. Las traducciones pueden comenzar inmediatamente y completarse rápidamente también.

Nuestros proyectos de localización de software están perfectamente adaptados a tus necesidades. Tenemos un objetivo principal: proporcionar la mejor traducción posible.

Para lograrlo, hemos creado potentes funciones de control de calidad dentro de nuestro sistema de Localización de Software:

Proceso de revisión de traducción incorporado
Por defecto, todos los proyectos son realizados por dos traductores. Uno traduce y el otro revisa.
Sistema de seguimiento de errores
Traducimos tal y como tú desarrollas. Cuando encontramos un problema, lo rastreamos. Antes de entregar la traducción completada, nuestro sistema se asegura de que todos los problemas estén resueltos y solucionados. No importa si tu proyecto es pequeño o grande, nos aseguraremos de que la traducción esté 100% correcta.
Verificación de formato
Muchas cadenas contienen marcadores de posición y etiquetas HTML. Nuestro sistema se asegura de que las traducciones incluyan los marcadores de posición correctos y etiquetas también.
Solo traductores profesionales
Todos los traductores de nuestro sistema son profesionales certificados. Nuestros traductores sólo escriben en su idioma materno y deben tener un título universitario en traducción para formar parte de ICanLocalize.
Precios convenientes
Como hemos automatizado todo el proceso de traducción, nuestros traductores pueden concentrarse exclusivamente en la traducción. Esto permite un ahorro de costos del 50% en comparación con la contratación de los mismos traductores en portales de traducción. Te pasamos este ahorro.