Home » Tutorials

iPhone Applications Localization Guide

This guide will show you how to convert a single-language iPhone application, built with Xcode, into a multilingual application.

Read the rest of this tutorial »


Android Localization Tutorial

In this tutorial we show how to write multilingual Android apps.

To build multilingual Android apps you need to collect the texts into resource files and translate them.

Once you provide the translation, Android OS will choose the resources that match user’s locale. If your application is available in several languages, Android will select the language that the device uses.

Read the rest of this tutorial »


Different Approaches to Building Multilingual Websites

This tutorial shows different ways for building and running multilingual websites. We’ll try to help you choose the best solution for your site, based on what it needs to do.

There are dozens of great ways for building websites, including many content management systems, online tools and desktop programs. We’ve chosen to talk about a few of them, who we’re familiar with and can support multilingual contents.

Read the rest of this tutorial »


Game Localization Done Right - BESMART

Game developers already know that to be successful, they need to localize. English, being the #1 language on the net, represents only a 27% segment of the market. The other 73% are out of reach without localizing.

The question is not if, but how.  How should developers localize their software to make it successful in many countries, while sales boost?

Each game tells a story. To bring it to life in different languages, developers must help translators get into that story to reach the objective: a successful localization.

BESMART gathers the 7 seven steps a game developer should follow for great localization:

  • Beforehand prepare instructions and requirements
  • Expand on context
  • Spotlight the importance of cultural aspects
  • Make certain quality is at the forefront
  • Allow for creativity
  • Research what makes a powerful App name
  • Take on-board the best translator

We’ll walk you through it and share the stories of successful games developers who got it right.

1. Beforehand prepare instructions and requirements

You have worked days on end to create and perfect your app, professionally going through every aspect to optimize it and it is now ready to market. While a lot of thinking has gone into your work, do not assume that the translator can read your mind!

Make sure that something that seems obvious to you will be clear to the newcomer on the project. To prevent extensive message exchanges, pressure of a fast approaching deadline, nagging marketing departments, make sure you provide your localizers with clear instructions from day 1 for them get started on the right foot.

Character limitations for your game: mobile phone apps often require text to be short, powerful yet straight to the point. Before releasing your app, test that all content fits in the spaces provided in the screen and go back to your localizer if needed for help in amending the text. If this is still not enough, think about adapting the font size.

Link to existing game and tone/style: developers of Mozart App – a game to help learn to read music – provided their localizers before translation started with a link to the relevant website. Images on that page can be clicked to display full size, which might come in handy for viewing interface elements. They also indicated that the tone needn’t be too formal.

Formatting: other developers, this time Air CocoMon App informed translators that game strings contained formatting characters, such as percentage symbols and floating number formatting, and that any such symbol that appears in the original text must remain as is in the translation.

BESMART tip: Good preparation leads to good performance, which in turn leads to success

2. Expand on context

Chances are the translator never played the game you’re localizing so you should provide as much contextual information as possible. Lack of context may lead to poor localization, and ultimately failure.

Write a thorough description of main points that need be considered: read below a short yet great explanation related to context provided by developers for Xachi: Command in which they address who their public is, the tone the translation needs be in, formatting issue and gender issues:

“This is an iPhone game intended for kids and adults. The language must all be clean and parent-friendly. %d is always replaced by whole number. ‘Her’ always refers to the character in the game. Her name is Ika (ee-ka). ‘The Player’ refers to the human playing the game. The human controls Ika on the screen by telling her where to shoot and where to walk.”

Provide enough contextual information: provide context and briefly explain where certain phrases or words appear and what they refer to in order to help translation flow. Doing so, you will prevent extensive email exchanges between you and your localizers, saving you time.

Take a simple word like “received” and have it translated in Spanish. It is not as straightforward to localize as one may think as it will raise gender and number issues. This very same English word can be translated as “recibido” (masculine singular), “recibidos” (masculine plural), “recibida” (feminine singular) or “recibidas” (feminine plural).

Screenshots are also useful to see the whole screens, an helicopter view of what the game is about.

BESMART tip: taking 5 min to provide good context at the start may save you hours of you describing context while translation is in progress.

3. Spotlight the importance of cultural aspects

Different countries and cultures express the same idea in different ways, even if they speak the same language.

Maintaining linguistic coherence and cultural sensitivity is key to a successful international release: Ask your specialists to make sure that not only words, but also graphics, symbols, sounds and references are culturally appropriate for the audience you are targeting.

Jeffrey Berthiaume from Putterball game wanted a feeling of authenticity. He needed professionals who would understand what that text was trying to communicate and transpose it in a way that would be relevant for their language and culture. He explained to translators that the text comprehended a lot of “slang” terms that would not make sense or be culturally localizable in another language. He thus provided translators with a PDF which made it easier to understand the entire game. He told them:

“In other words, I would like the native language you create to have colloquialisms pertinent to a native speaker of your language. For example, in French the phrase ‘mon petit chou’ would be used to express a term of endearment – and is 100% correct – even though literally translated into English it would read ‘my little cabbage’. If, instead, the obvious ‘mon amour’ is used, the translation wouldn’t have the feeling of authenticity that I’m trying to achieve.”

Game localization goes beyond translating content; it requires to be appealing to other cultures. Calling upon the services of a reviewer that will cast a fresh eye on the localized text will give you the assurance that cultural aspects are handled carefully and adequately.

BESMART tip: machine translation and non-native translators will never be able to grasp cultural importance. Call upon the services of more than a translator, a localizer.

4. Make certain quality is at the forefront

Quality of source text: Grammar, punctuation and spelling needs be error free. Provide your localizers with an optimal text from the start to receive an optimized localization. As simple as that.

Quality of target text: Make sure the linguist you hire does thoroughly understand the main concept of the game. If he does not, his work will reflect that and you will receive a poor to fair localized text.For instance, if the game features a character who uses a lot of goofy puns, jokes, etc. and the translator does not understand these jokes, these will likely be translated incorrectly. Therefore, instead of ending up with a funny character in the localized versions, you’ll get a silly one that may appear to talk nonsensically. Developers need to provide design documentation, a build of the game, screenshots, link to the existing game, etc. as this all will contribute towards quality.

For Buka game, for example, it is crucial to let translators know that the main character speaks “baby-talk” which could be grammatically wrong but intentional. Players should feel that she is cute, like a baby who is trying to communicate with adults. If developer had not highlighted this, translators would have thought “Gosh, this is full of grammar mistakes” and would have wasted time trying to fix this. Not only would the end result have been disastrous as the aim of the game had been lost but localization would have been totally unsuccessful and you as a client dissatisfied.

BESMART tip: Provide quality if you expect quality in return

5. Allow for creativity

Professional localizers know that it’s not about translating, but “transcreating”: forget about the source text and create a text that is appealing, funny for the target audience and reads as if written by a native. You want those users, no matter where they come from, to play the game and have fun with it! And above all recommend it to others, don’t you?

Let them know they’re allowed to do what they do best: creative writing.

Putterball developer encouraged his translators:

“I would like the native language you create to have colloquialisms pertinent to a native speaker of your language.”

For Abacrux, translators were told that: The string str_configurationTitles contained descriptive titles for different configurations.

“These may be translated very freely where required. Roddy for example alludes to a slim cylinder, Spiro to a spiral. Again – feel free to be creative with these. It is important, however, to keep the length of these titles as short as possible – 8 – 9 characters maximum.”

BESMART tip: Professional game localizers will know what works in their language. Trust them and outsmart your competitors.

6. Research what makes a powerful App name

Research the store or market where your game will be listed to prevent any confusion or marketing mess. Avoid common names or too simplistic a name that will see your app end up at the bottom of the list. To localize or not to localize: that is the question…Not! Some developers or marketing teams decide to have the name of their app localized while others don’t.

Truth be said, players would be confused if games have different names in different countries. By having the same name in all languages, you consolidate the brand of your game, worldwide.

Emoji Free is synonymous with successful app and successful localization with 15,000 new users every day. Its developer explicitly asked to leave the phrase “Emoji Free” in English, but translate the word “free” if it appears by itself anywhere else.

BESMART tip: If the name bears a catch phrase, it’s however a clever idea to translate it.

7. Take on-board the best translator

Any speaker of the target language can say “I know Italian, I can translate your game”.

Beware of cheap imitations: A professional translator has studied to become a translator. Translation requires a special skill set and the professionalism that goes with it. However not every translator can localize a game. Only a professional localizer will take into account all the parameters here above-mentioned. Said linguists will not only translate but adapt your game to the culture it’s aimed for. It is also strongly advised to contract a reviewer who will do more than proofreading the text for typos, grammar and punctuation errors; this dedicated professional will address questions of style, tone, format, etc. as well as suggest alternative translations. This expert reviewer will cast a fresh eye on the localized text to ensure consistency with your requirements.

Do you want a game that everybody enjoys? Do you want your game localization to be a success?

BESMART tip: Call upon the services of experts and contact the right professionals.Read the rest of this tutorial »


How to Translate Help & Manual Projects

This tutorial shows how to use Translation Assistant to translate Help & Manual projects. When we’re done, we’ll have several Help & Manual projects, each one in a different language.

This video, shows all these steps in action on Help and Manual and Translation Assistant.

Read the rest of this tutorial »


Simple Translation Management for Mobile Apps

Managing translations for mobile applications is a big challenge for developers. ICanLocalize invites you to use our software localization system for free and make this process easy and simple.

Does this scenario sound familiar?

  1. You have users from all over the world, eager to help with translation.
  2. You don’t have time to coordinate and organize translation work.
  3. It’s impossible to tell which translators are actually good.

If that’s the case, you’re going to love our software localization system!

You’re welcome to use our translation system with your own translators for free. Pay only 0.11 USD / word for expert translation from ICanLocalize.

Power Features for Easy Translation Management

Web-based translation


Upload your app’s resource file to our system. We parse it and extract all the strings and comments. Translators will use our online translation system and edit one string at a time. They never edit your resource files directly.

Management console


Get the complete translation overview from a single screen. You can see how translation and proofreading are advancing. You can also chat with the different translators to clarify and explain.

Issue tracking system


Use the issue-tracking system to document problems, follow up and make sure that they’re all handled. Instead of relying on your memory, let our system keep track of what needs fixing.

Translation memory


When you’re running several multilingual apps, you can reuse translations. In a single click, you can apply existing completed translations and save work for your translators.

Translation QA


Our system automatically verifies that translations are technically correct. When strings contain formatting markers, HTML code or placeholders, it checks that the translations contain them as well.

Length constraints


Many strings have limited space in your app’s GUI. You can set maximal lengths for translations and see a report of strings which may be too long or too short.

Getting Started

Interested? Great, let’s get started.

1. First thing you’ll need is an account at ICanLocalize. You can create an account for free.

2. Next, start a new Software Localization project. Give it a description, choose your translation languages and upload your app’s resource file(s). Our system supports different resource file formats, such as iPhone, Android, PO/POT, Java, Delphi and others.

3. If you’re planning to use your own translators, click on the button called Close to translators next to each translation language. This will prevent ICanLocalize translators from applying.

4. Invite your own translators. To do this, go to Control Panel->Private translators and send them invitations. Your translators need to accept your invitations. We create special Translator accounts for them, which are valid only for working on your projects.”

5. Open the project and ask them to apply ASAP. Once they’ve applied and you accept their application, you can send the jobs to them and use the system without any payment.

6. When translations complete, you can download the resource files per language, or one ZIP file with all translations.

Read the rest of this tutorial »


Running a Multilingual Software Business

Localizing software is a great way for rapidly multiplying your income. We’ll go over the different activities required to localize software and explain how they can be done with ICanLocalize.

1. Localize the software itself

The key to software localization is separating code from texts. This means that the application’s texts are held separate from the program code. This separation makes software localization possible and even easy.

Describing the software, the target audience and the writing style

Don’t assume that translators think like you do. Explain to them what the application does, who it’s intended for and what writing style works best.

This way, the translators would be able to adapt the application’s texts to fit the new language and read natural (and not as translation).

Read the rest of this tutorial »


Multilingual Contact Forms for Multilingual Sites

Remember that closing scene in Finding Nemo, where the fish manage to get out to the sea in plastic bags and then ask themselves – now what?

This is exactly what happens often after folks translate their websites and forget they’re going to get contacts in 5 languages they don’t speak.

Free, hosted, multilingual support ticket system

ICanLocalize offers a free, hosted multilingual ready support ticket system, which you can easily integrate in any kind of website.

Want to see an example? Check out our own contact page.

It has the default fields (name, email, title and body) and CAPTCHA protection to prevent SPAM. And you can easily add your own fields to it for anything else you want to input.

It’s hosted, which means you don’t need to set up any database or install anything. You can create your own HTML, to match the look of your site, includes email notifications and is fully multilingual.

And yes, it’s free.

Read the rest of this tutorial »


Mobile App Keywords

Not sure how to translate basic terminology in iPhones? Before you invent the wheel, find the phrase here and see how ICanLocalize recommends to translate it.

Have we missed any key phrase? Add a comment, explain what action it relates to, and we’ll add it here.

English Description Russian Chinese (Simplified) Italian Chinese (Traditional) Japanese Spanish German French Portuguese Portugal Portuguese
# As in abbreviation for number # N°, n. # # n.º, nro., núm. Nr. # #, nº
Accessory Specific terminology, please check the relevant store in your language Периферийное устройство 附件 Accessorio 附件 アクセサリー Accesorios Zubehör Accessoire Acessório Acessório
Achievements Please look for AppStore specific terminology Достижения 成就 Risultati 成就 成果 Logros Erfolge Réalisations Proezas Objetivos alcançados, resultados alcançados, realizações, conquistas, feitos, êxitos
App Noun Приложение 应用程序 App 應用程式 アプリ App App App App App
Application Noun Приложение 应用程序 Applicazione 應用程式 アプリケーション Aplicación Anwendung Application Aplicativo Aplicação
Applications Noun Приложения 应用程序 Applicazioni 應用程式 アプリケーション Aplicaciones Anwendungen Applications Aplicativos Aplicações
Apps Noun Приложения 应用程序 App 應用程式 アプリ Apps Apps Apps Apps Apps
Badge Please look for AppStore specific terminology Бирка 标记 Badge 標記 バッジ Globo Badge Pastille Indicador (AppStore Terminology)/ Emblema /insígnia / símbolo (general) Distintivo
Badge Please look for AppStore specific terminology Бирка 标记 Badge 標記 バッジ Globo, círculo, distintivo Badge Badge Indicador Distintivo
Bottom As in bottom of the page Низ 底部 Parte inferiore, in fondo 底部 下部 Parte inferior Unten Bas Fim Fundo
Bug Noun Ошибка 问题 Bug 問題 バグ Error Fehler Bogue Bug Erro
Bug As in to something went wrong. This is a general command so verb in infinitive form Ошибка 错误 Riscontrare un bug, individuare un bug, verificarsi di un bug (Sorry, the page you are looking for bugged. We will fix the issue ASAP) 錯誤 バグ発生 Error Stören Boguer Bugar Causar erro, errar
Bugged Past participle generic 3rd person singular (Not Applicable) 已修复问题 Contenente un bug (bugged program, app or software) 已修復問題 バグ発生済み Marcado como error Gestört Bogué/e(s) Bugado Errado
Bump As in to make two smartphones quickly touch one another. Action required by the user so verb in conjugated form Столкните 碰击 Fai bump 碰撞 バンプします Choque Stoße an (informal)
Stoßen Sie an (formal)
Entrechoquez Encoste Toque com os dois telemóveis um no outro, choque, bata
Bump As in to make two smartphones quickly touch one another. This is a general command so verb in infinitive form Cтолкнуть (устройства между собой) 碰击 Fare bump 碰撞 バンプする Chocar Anstoßen Entrechoquer Encostar Tocar com os dois telemóveis um no outro, chocar, bater
Buy As in to make a purchase. Action required by the user so verb in conjugated form Купите 购买 Compra 購買 買ってください Compre Kaufe (informal)
Kaufen Sie (formal)
Achetez Compre Compre
Buy As in to make a purchase. This is a general command so verb in infinitive form Купить 购买 Comprare 購買 買う Comprar Kaufen Acheter Comprar Comprar
Cancel As in to not perform an action. This is a general command so verb in infinitive form Отменить 取消 Annullare 取消 キャンセルする Cancelar abbrechen Annuler cancelar cancelar
Cancel As in to not perform an action. Action required by the user so verb in conjugated form Отмените 取消 Annulla 取消 キャンセルします Cancele brich ab (informal)
brechen Sie ab (formal)
Annulez cancele cancele
Click Noun Нажатие 点击 Clic 點一下 クリック Clic Klick Clic Clique Clique
Contact As in to get in touch. Action required by the user so verb in conjugated form Свяжитесь 联系 Contatta 聯絡 お問い合わせください Póngase en contacto (con), contacte (con), contacto Kontaktiere (informal)
Kontaktieren Sie (formal)
Contactez Contate Contacte
Contact As in to get in touch. This is a general command so verb in infinitive form Связаться 联系 Contattare 聯絡 問い合わせる Ponerse en contacto (con), contactar (con), contacto Kontaktieren Contacter Contatar Contactar
Copy Action required by the user so verb in conjugated form Скопируйте 拷贝 Copia 拷貝 コピーします Copie Kopiere (informal)
Kopieren Sie (formal)
Copiez Copie Copie
Copy This is a general command so verb in infinitive form Копировать 拷贝 Copiare 拷貝 コピーする Copiar Kopieren Copier Copiar Copiar
Create As in to make from scratch. Action required by the user so verb in conjugated form Создайте 创建 Crea 建立 作成します Cree Erstelle (informal)
Erstellen Sie (formal)
Créez Crie Crie
Create As in to make from scratch. This is a general command so verb in infinitive form Создать 创建 Creare 建立 作成する Crear Erstellen Créer Criar Criar
DD As in a date, day ДД GG DD TT JJ DD DD
Delete As in to suppress. This is a general command so verb in infinitive form Удалить 删除 Eliminare 刪除 削除する Eliminar Unterdrücken Supprimer Apagar (AppStore Terminology) / Excluir (general) Eliminar, apagar, excluir
Delete As in to suppress. Action required by the user so verb in conjugated form Удалите 删除 Elimina 刪除 削除します Elimine Lösche (informal)
Löschen Sie (formal)
Supprimez Apague (AppStore Terminology) / Exclua (general) Elimine, exclua
Developer Noun Разработчик 开发者 Sviluppatore 開發人員 開発者 Desarrollador Entwickler Développeur Desenvolvedor Criador, fomentador, desenvolvedor
Do As in an app prompting you to an action. This is a general command so verb in infinitive form Выполнить 执行 Eseguire 執行 する Realizar Tun

The word ‘Do’ would usually not be translated sparately.

Agir, Faire Fazer Fazer
Do As in an app prompting you to an action. Action required by the user so verb in conjugated form Сделайте 执行 Esegui 執行 します Realice Tue (informal)
Tun Sie (formal)

The word ‘Do’ would usually not be translated sparately.

Agissez, Faites Faça Faça
Done Past participle generic 3rd person singular Готово 完成 Fine 完成 完了 Salir, OK Fertig Terminé Feito Concluído
Down Action Вниз In basso ダウン Abajo Runter Vers le bas Para baixo Para baixo
Download As in the noun, a download Загрузка 下载 Download, scaricamento 下載 ダウンロード Descarga Download Téléchargement Transferência (AppStore Terminology) / Download (general) Download, transferência
Download As in the infinitive, to download Загрузить 下载 Eseguire il download, scaricare 下載 ダウンロードする Descargar Herunterladen Télécharger Transferir (AppStore Terminology) / Baixar (general) Descarregar, transferir
Download As in the conjugated form, please download Загрузите 下载 Scarica, esegui il download 下載 ダウンロードしてください Descargue, descarga. Lade herunter (informal)
Laden Sie herunter (formal)
Téléchargez Transfira (AppStore Terminology) / Baixe (general) Descarregue, transfira
Download As in the noun, a download Загрузка 下载 Download, scaricamento 下載 ダウンロード Descarga Download Téléchargement Transferência (AppStore Terminology) / Download (general) Download, transferência
Downloaded As in the past participle, please offer all the number and gender applicable Загружено 已下载 Scaricato/a/i/e 已下載 ダウンロード済み Descargado Heruntergeladen Téléchargé/e(s) (AppStore Terminology) Transferido(s) (male) / Transferida(s) (female) / (general) Baixado(s) (male) / Baixada(s) (female) Descarregado, descarregada, descarregados, descarregadas, transferido, transferida, transferidos, transferidas
Email As in to send by email. Action required by the user so verb in conjugated form Отправьте почтой 邮寄 Invia per e-mail, invia una e-mail 發送郵件 メールを送信してください Envíe un correo electrónico Sende eine E-Mail (informal)
Senden Sie eine E-Mail (formal)
Envoyez par e-mail Envie por e-mail Envie e-mail
Email As in to send by email. This is a general command so verb in infinitive form Отправить почтой 邮寄 Inviare per e-mail, inviare una e-mail 發送郵件 メールする Enviar correo electrónico E-Mail senden Envoyer par e-mail Enviar por e-mail Enviar e-mail
Email Noun Эл. почта 电子邮件 E-mail 電子郵件 メール Email (for buttons, in-app strings with little space, informal app descriptions), correo electrónico (for user guides, in-app strings with enough space) E-Mail E-mail E-mail E-mail
End As in end of page Конец 页末 Fine (es.: della pagina) 頁尾 終了 Final Ende Fin Fim Fim
Enter As in to write. This is a general command so verb in infinitive form Ввести 输入 Inserire 輸入 入力する Introducir Eingeben Entrer Inserir Introduzir
Enter As in to write. Action required by the user so verb in conjugated form Введите 输入 Inserisci 輸入 入力します Introduzca Gib ein (informal)
Geben Sie ein (formal)
Entrez Insira Introduza, insira, digite
Enter As in to write. Action required by the user so verb in conjugated form Введите 输入 Inserisci 輸入 入力します Introduzca Gib ein (informal)
Geben Sie ein (formal)
Entrez Insira Introduza
Erase As in to remove all info. This is a general command so verb in infinitive form Стереть 删除 Cancellare 刪除 消去する Borrar Löschen Effacer Apagar Apagar
Erase As in to remove all info. Action required by the user so verb in conjugated form Сотрите 删除 Cancella 刪除 消去します Borre Lösche (informal)
Löschen Sie (formal)
Effacez Apague Apague
Esc. As in Escape Esc. Esc. Esc, esci Esc. エスケープ Esc Esc. Echap, esc Esc Esc
Feature Noun Функция/ особенность 功能 Funzionalità, caratteristica 功能 特徴 Función, característica (eg. web features), prestaciones (eg. in iPhone Features page) Feature Fonctionnalité (App store), Fonction (Général), Caractéristique (Général) Recurso/Característica/Função Recurso
Feedback Noun Обратная связь/ отзывы и предложения 反馈 Feedback 回饋 フィードバック Información (eg. ‘audible feedback’ in Nike app), mensaje (eg. ‘spoken feedback’ in Nike app), respuesta Feedback Commentaire(s) Comentário Feedback
Filter As in to show only certain elements according to specifications. This is a general command so verb in infinitive form Фильтровать 筛选 Filtrare 篩選 フィルタする Filtrar Filtern Filtrer Filtrar Filtrar
Filter As in to show only certain elements according to specifications. Action required by the user so verb in conjugated form Отфильтруйте 筛选 Filtra 篩選 フィルタします Filtre Filtere (informal)
Filtern Sie (formal)
Filtrez Filtre Filtre
Filter Noun Фильтр 筛选 Filtro 篩選 フィルタ Filtro Filter Filtre Filtro Filtro
Fix As in to fix a bog. This is a general command so verb in infinitive form Исправить 修复 Correggere, risolvere, eliminare 修復 修正する Reparar Beheben Corriger, Résoudre Corrigir Corrigir
Fixed Past participle generic 3rd person singular Исправлено 已修复 Corretto, risolto, eliminato 已修復 修正済み Reparado Behoben Corrigé/e(s), Résolu/e(s) Corrigido Corrigido
Function Noun Функция 功能 Funzione 功能 機能 Función Funktion Fonction Função Função
Game Center Please look for AppStore specific terminology Игровой центр Game Center Game Center Game Center ゲームセンター Game Center Game Center Game Center Game Center Game Center, Centro de Jogos
h. As in time, hour ч. h 小時 時間 h h. h h h
Home As in home page Домашняя страница 首页 Home, pagina principale 主頁 ホーム Inicio Start Accueil Início Página inicial
In-app Specific terminology, please check the relevant store in you language Встроенный 应用程序内 In-app 應用程式內 アプリ内 Desde dentro de la aplicación, integrado In-App In-app, intégré/e(s) Em aplic. (AppStore terminology) / In-app / no app (general) In-app
In-app purchase Please look for AppStore specific terminology Покупка из приложения 应用程序内购买 Acquisto In-app 應用程式內建購買 アプリ内課金 Compra integrada In-App-Einkauf Achat intégré, Achat in-app Compra em aplicativo (AppStore Terminology) / Compra in-app/ compra no app (general) Compra in-app
Leaderboards Please look for AppStore specific terminology Таблицы (результатов) 排行榜 Tabelloni dei punteggi 排行榜 順位表 Clasificaciones Leaderboards Classements Placares Leaderboards, quadros de classificação, tabelas classificativas, contagem de pontuações
Left Position Слева/ налево Sinistra Izquierda Links Gauche Esquerda Esquerda
Lock As in to prevent access to keyboard for instance. This is a general command so verb in infinitive form Блокировать 锁定 Bloccare 鎖定 ロックする Bloquear Sperren Verrouiller, Protéger Bloquear Bloquear
Lock Noun Блокировка 锁定 Blocco 鎖定 ロック Bloqueo Sperre Verrouillage, Protection Bloqueio Fechadura, cadeado, fecho, bloqueio
Lock As in to prevent access to keyboard for instance. Action required by the user so verb in conjugated form Заблокируйте 锁定 Blocca 鎖定 ロックします Bloquee Sperre (informal)
Sperren Sie (formal)
Verrouillez, Protégez Bloqueie Bloqueie
Log in As in the verb to login Войти 登录 Eseguire il log in, accedere 登入 ログイン Iniciar sesión Einloggen Se connecter Entrar Fazer log in, inciar sessão
Log out As in the verb to login Выйти 注销 Disconnettere, chiudere sessione 登出 ログアウト Cerrar sesión Ausloggen Se déconnecter Sair Fazer log out, terminar sessão, encerrar sessão
Logged in As in the past participle Вход выполнен 已登录 Connesso, accesso effettuato 已登入 ログイン済み Conectado (to server), haber iniciado sesión, sesión iniciada (to a webpage) Eingeloggt Connecté/e(s) Conectado Logged in, com sessão iniciada
Logged out As in the past participle Выход выполнен 已注销 Disconnesso 已登出 ログアウト済み Desconectado (from server), haber cerrado sesión, sesión finalizada (from webpage) Ausgeloggt Déconnecté/e(s) Desconectado Logged out, sem sessão iniciada
Login As in the noun Вход 登录 Login, accesso 登入 ログイン Inicio de sesión Login Connexion Login Login, início de sessão
Logout As in the noun Выход 注销 Chiusura sessione, disconnessione 登出 ログアウト Cerrar sesión Logout Déconnexion Logout Logout, fim de sessão
Make As to realise s/th. Action required by the user so verb in conjugated form Сделайте 实现,创建 Effettua 實現 作成します Realice, cree Mache (informal)
Machen Sie (formal)
Faites, Effectuez, Accomplissez Faça Faça
Make As to realise s/th. This is a general command so verb in infinitive form Сделать 实现,创建 Effettuare 實現 作成する Realizar, crear Machen Faire, Effectuer, Accomplir Fazer Fazer
min. As in time, minute мин. min. 分鐘 min min. min min min.
MM As in a date, month ММ MM MM MM MM MM MM
Move down As in to move something downwards. Action required by the user so verb in conjugated form Переместите вниз 下移 Sposta in basso 下移 下げます Mueva hacia abajo Bewege nach unten (informal)
Bewegen Sie nach unten (formal)
Déplacez vers le bas Mova para baixo Mova para baixo
Move down As in to move something downwards. This is a general command so verb in infinitive form Вниз 下移 Spostare in basso 下移 下げる Mover/se hacia abajo Nach unten bewegen Déplacer vers le bas Mover para baixo Mover para baixo
Move left As in to move something to the left. This is a general command so verb in infinitive form Влево 左移 Spostare a sinistra 左移 左へ移動する Mover/se hacia la izquierda Nach links bewegen Déplacer vers la gauche Mover para a esquerda Mover para a esquerda
Move left As in to move something to the left. Action required by the user so verb in conjugated form Переместите влево 左移 Sposta a sinistra 左移 左へ移動します Mueva hacia la izquierda Bewege nach links (informal)
Bewegen Sie nach links (formal)
Déplacez vers la gauche Mova para a esquerda Mova para a esquerda
Move right As in to move something to the right. This is a general command so verb in infinitive form Вправо 右移 Spostare a destra 右移 右へ移動する Mover/se hacia la derecha Nach rechts bewegen Déplacer vers la droite Mover para a direita Mover para a direita
Move right As in to move something to the right. Action required by the user so verb in conjugated form Переместите вправо 右移 Sposta a destra 右移 右へ移動します Mueva hacia la derecha Bewege nach rechts (informal)
Bewegen Sie nach rechts (formal)
Déplacez vers la droite Mova para a direita Mova para a direita
Move up As in to move something upwards. This is a general command so verb in infinitive form Вверх 上移 Spostare in alto 上移 上げる Mover/se hacia arriba Nach oben bewegen Déplacer vers le haut Mover para cima Mover para cima
Move up As in to move something upwards. Action required by the user so verb in conjugated form Переместите вверх 上移 Sposta in alto 上移 上げます Mueva hacia arriba Bewege nach oben (informal)
Bewegen Sie nach oben (formal)
Déplacez vers le haut Mova para cima Mova para cima
Next Action Вперед 下一步(下一页,下一个,下一项) Successivo 下一步(下一張,下一頁,下一個,下一項) Siguiente Nächste Suivant/e(s) Próximo Seguinte
No. As in abbreviation for number 排名 N°, n. 排名 No. n.º, nro., núm. Nr.
Off If more than one translation possible, please add them all Выкл. Non attivo, disattivato, disabilitato オフ、電源を切る Off, no, desactivar Aus Arrêt, 0, Inactif/ve(s), Désactivé/e(s) Desligar/desligado/desativar/desativado Off, desligado, inativo
On If more than one translation possible, please add them all Вкл. Attivo, attivato, abilitato オン、電源を入れる On, sí, activar An, Ein Marche, 1, Actif/ve(s), Activé/e(s) Ligar/ligado/ativar/ativado On, ligado, ativo
on the Specific terminology (Name of the Store), please check the relevant store in your language в 位于 Sull’App Store, su Android Market 位於 取扱店: en el (App Store, Apple Online Store, etc.) im sur l’ na na
Order As in to organise different elements. Action required by the user so verb in conjugated form Упорядочите 排列 Ordina 排序 整理します Ordenar Ordne an (informal)
Ordnen Sie an (formal)
Organisez Ordene Organize, ordene
Order As in to organise different elements. This is a general command so verb in infinitive form Упорядочить 排列 Ordinare 排序 整理する Ordenar Anordnen Organiser Ordenar Organizar, ordenar
Password As in the noun Пароль 密码 Password 密碼 パスワード Contraseña Passwort Mot de passe Senha Palavra-passe, senha, password
Paste Action required by the user so verb in conjugated form Вставьте 粘贴 Incolla 貼上 貼付ます Pegue Füge ein (informal)
Fügen Sie ein (formal)
Collez Cole Cole
Paste This is a general command so verb in infinitive form Вставить 粘贴 Incollare 貼上 貼付する Pegar Einfügen Coller Colar Colar
Pause As in to halt a game or an action. This is the general command so verb in infinitve form Приостановить 暂停 Mettere in pausa (to pause a game), arrestare (to pause a process) 暫停 一時停止する Pausa (noun for button), poner en pausa, detener momentáneamente Pausieren Suspendre Pausar Pausar
Pause As in to halt a game or an action. Action required by the user so verb in conjugated form Приостановить 暂停 Metti in pausa, arresta 暫停 一時停止します Ponga en pausa, detenga momentáneamente, pause Pausiere (informal)
Pausieren Sie (formal)
Suspendez Pause Pause
Pinch As in to nip on smartphone screen. Action required by the user so verb in conjugated form Ущипните 两指捏放,手指合拢或张开 Pizzica 兩指撥動(往內或往外撥動) ピンチします Pellizque Ziehe auf und zu (informal)
Ziehen Sie auf und zu (formal)
Pincez Toque na tela com dois dedos Aperte
Pinch As in to nip on smartphone screen. This is a general command so verb in infinitive form Щипнуть 两指捏放,手指合拢或张开 Pizzicare 兩指撥動(往內或往外撥動) ピンチする Pellizcar Auf- und zuziehen Pincer Tocar na tela com dois dedos Apertar
Previous Action Назад 上一步(上一页,上一个,上一项) Precedente 上一步(上一張,上一頁,上一個,上一項) Anterior Vorherige Précédent/e(s) Anterior Anterior
Pull down to update Please look for AppStore specific terminology Для обновления потянуть вниз 下拉以更新 Trascina verso il basso per aggiornare 下拉以更新 プルダウンで更新 Deslizar hacia abajo para actualizar Nach unten ziehen, um zu aktualisieren Tirer vers le bas pour actualiser Puxe para atualizar Pull down to update, puxar para baixo para atualizar, arrastar para baixo para atualizar
Pull down to update Please look for AppStore specific terminology – Action required by the user so verb in conjugated form Для обновления потяните вниз 下拉以更新 Trascina verso il basso per aggiornare 下拉以更新 更新するにはプルダウンします Deslice hacia abajo para actualizar Ziehe nach unten, um zu aktualisieren (informal)
Ziehen Sie nach unten, um zu aktualisieren (formal)
Tirez vers le bas pour actualiser Puxe para atualizar Pull down to update, puxe para baixo para atualizar, arraste para baixo para atualizar
Pull up to update Please look for AppStore specific terminology – Action required by the user so verb in conjugated form Для обновления потяните вверх 上拉以更新 Trascina verso l’alto per aggiornare 上拉以更新 更新するにはプルアップします Deslice hacia arriba para actualizar Ziehe nach oben, um zu aktualisieren (informal)
Ziehen Sie nach oben, um zu aktualisieren (formal)
Tirez vers le haut pour actualiser Empurre para atualizar Pull up to update, puxe para cima para atualizar, arraste para cima para atualizar
Pull up to update Please look for AppStore specific terminology Для обновления потянуть вверх 上拉以更新 Trascina verso l’alto per aggiornare 上拉以更新 プルアップで更新 Deslizar hacia arriba para actualizar Nach oben ziehen, um zu aktualisieren Tirer vers le haut pour actualiser Empurre para atualizar Pull up to update, puxar para cima para atualizar, arrastar para cima para atualizar
Purchase As to buy. This is a general command so verb in infinitive form Приобрести 购买 Acquistare 購買 購入する Comprar Kaufen Acheter Comprar Adquirir
Purchase As to buy. Action required by the user so verb in conjugated form Приобретайте 购买 Acquista 購買 購入してください Compre, adquiera Kaufe (informal)
Kaufen Sie (formal)
Achetez Compre Adquira
Push message Please look for AppStore specific terminology Push-сообщение 推送消息 Notifica push 推送訊息 プッシュ型メッセージ Mensaje push Push-Nachricht Notification push Mensagem push Notificação push
Rate Noun Оценка 评分 Valutazione 評分 評価 Valoración, velocidad (eg. higher bit rate) Wertung Note Avaliação Avaliação
Rate As in client asking to leave a rate (1,2,3,etc.) of his app. This is a general command so verb in infinitive form Оценить 评分 Valutare 評分 評価する Puntuar, valorar, calificar Bewerten Noter, Donner une note Avaliar Avaliar
Rate As in client asking to leave a rate (1,2,3,etc.) of his app. Action required by the user so verb in conjugated form Оцените 评分 Valuta 評分 評価してください Puntúe, valore, califique Bewerte (informal)
Bewerten Sie (formal)
Notez, Donnez une note Avalie Avalie
Reorder As in to reorganise different elements. Action required by the user so verb in conjugated form Упорядочите заново 重新排列 Riordina 重新排序 再整理します Reordene Ordne neu an (informal)
Ordnen Sie neu an (formal)
Réorganisez Reordene Reorganize
Reorder As in to reorganise different elements. This is a general command so verb in infinitive form Упорядочить заново 重新排列 Riordinare 重新排序 再整理する Reordenar Neu anordnen Réorganiser Reordenar Reorganizar
Retina Display Specific terminology, please check the relevant store in your language Дисплей Retina Retina显示屏 Display Retina Retina顯示器 Retina ディスプレイ Pantalla retina Retina Display Écran Retina Tela Retina Ecrã Retina
Review As in client asking to leave a feedback of his app. Action required by the user so verb in conjugated form Оставьте отзыв 评价 Recensisci 評價 レビューしてください Escriba una reseña Schreibe eine Rezension (informal)
Schreiben Sie eine Rezension (formal)
Donnez votre avis Faça uma Análise Comente
Review As in client asking to leave a feedback of his app. This is a general command so verb in infinitive form Оставить отзыв 评价 Recensire 評價 レビューする Escribir una reseña Rezension schreiben Donner votre avis Fazer Análise Comentar
Review Noun Отзыв 评论 Recensione 評價 レビュー Reseña Rezension Avis Análise Comentário
Right Position Справа/ направо Destra Derecha Rechts Droite Direita Direita
s. As in time, second с. sec. s s. s s seg.
Save As in to make a record of, guard. This is a general command so verb in infinitive form Сохранить 存储 Salvare 儲存 保存する Guardar Speichern Enregistrer Salvar Guardar
Save As in to make a record of, guard. Action required by the user so verb in conjugated form Сохраните 存储 Salva 儲存 保存します Guarde Speichere (informal)
Speichern Sie (formal)
Enregistrez Salve Guarde
Scoreboards Please look for AppStore specific terminology Табло 排行榜 Tabelle dei punteggi, tabelloni dei punteggi 排行榜 スコアボード Resultados Scoreboards Résultats Placar Scoreboards, painéis de avaliação, marcadores
Search Noun Поиск 搜索 Ricerca 搜尋 検索 Búsqueda Suche Recherche Pesquisa Pesquisa, procura, busca
Search As in to look for. This is a general command so verb in infinitive form Искать 搜索 Cercare 搜尋 検索する Buscar Suchen Rechercher, Chercher, Effectuer une/des recherche/s Pesquisar Procurar
Search As in to look for. Action required by the user so verb in conjugated form Ищите 搜索 Cerca 搜尋 検索します Busque Suche (informal)
Suchen Sie (formal)
Recherchez, Cherchez, Effectuez une/des recherche/s Pesquise Procure
Send As in to forward to s/o. This is a general command so verb in infinitive form Отправить 发送 Inviare 發送 送信する Enviar Senden Envoyer Enviar Enviar
Send As in to forward to s/o. Action required by the user so verb in conjugated form Отправьте 发送 Invia 發送 送信します Envíe Sende (informal)
Senden Sie (formal)
Envoyez Envie Envie
Sent Past participle generic 3rd person singular Отправлено 已发送 Inviato 已發送 送信済み Enviado Gesendet Envoyé Enviado Enviado
Set Past participle generic 3rd person singular Определено/ настроено 已设定 Impostato 已設定 設定済み Ajustado (as in ‘is set to’), definido, indicado Eingestellt Réglé/e(s) (App Store), Défini/e(s) (Général) Ajustado (AppStore terminology) / Definido (general) Definido
Set As in to customize settings. This is the general command so verb in infinitve form Определить/ настроить 设置 Impostare 設定 設定する Ajustar, definir Einstellen Régler (App store), Définir (Général) Ajustar (AppStore terminology) / Definir (general) Definir
Set As in to customize settings. Action required by the user so verb in conjugated form Настройте 设置 Imposta 設定 設定します Ajuste, defina, indique Stelle ein (informal)
Stellen Sie ein (formal)
Réglez (App Store), Définissez (Général) Ajuste (AppStore terminology) / Defina (general) Defina
Settings Noun Настройки 设置 Impostazioni 設定 設定 Ajustes Einstellungen Réglages (App store) Paramètres (Général) Ajustes (AppStore terminology) / Configurações (general) Definições, configurações, parâmetros
Shake As in to move agitating the smartphone. Action required by the user so verb in conjugated form Встряхните 晃动 Agita 晃動 振ります Agite Schüttle (informal)
Schütteln Sie (formal)
Secouez, Agitez, Remuez Agite Abane
Shake As in to move agitating the smartphone.This is a general command so verb in infinitive form Встряхнуть 晃动 Agitare 晃動 振る Agitar Schütteln Secouer, Agiter, Remuer Agitar Abanar
Slide As in to move across your finger on smartphone screen. Action required by the user so verb in conjugated form Сдвиньте 滑动 Scorri, fai scorrere 滑動 スライドします Deslice Ziehe (informal)
Ziehen Sie (formal)
Faites glisser Deslize Desloque com o dedo, deslize
Slide As in to move across your finger on smartphone screen. This is a general command so verb in infinitive form Сдвинуть 滑动 Scorrere su (Touch and hold the Shift key, then slide to a letter)

Scorrere con (To choose a keyboard from the list, slide your finger to the name of the keyboard)

Far scorrere (Slide your finger across the slider to turn off iPhone.)

滑動 スライドする Deslizar Ziehen Faire glisser Deslizar Deslocar com o dedo; deslizar
Sort As in to classify different elements. Action required by the user so verb in conjugated form Отсортируйте 排列 Classifica 排序 ソートします Ordene. Sortiere (informal)
Sortieren Sie (formal)
Triez Classifique Classifique
Sort As in to classify different elements. This is a general command so verb in infinitive form Сортировать 排列 Classificare 排序 ソートする Ordenar Sortieren Trier Classificar Classificar
Start As in to begin, to launch a game. Action required by the user so verb in conjugated form Начать 开始 Avvia, inizia 開啟 スタートします Inicie Starte (informal)
Starten Sie (formal)
Démarrez Inicie Inicie
Start As in to begin, to launch a game. This is the general command so verb in infinitve form Начать 开始 Avviare, iniziare 開啟 スタートする Iniciar (button, action), empezar Starten Démarrer Iniciar Iniciar
Stop As in to finish, to stop an action. This is the general command so verb in infinitve form Остановить 停止 Interrompere, arrestare 停止 ストップする Detener (esp. in buttons), parar (eg. Stop watching a video), dejar de (eg. Stop speaking an item) Stoppen Arrêter Parar Parar
Stop As in to finish, to stop an action. Action required by the user so verb in conjugated form Остановить 停止 Interrompi, arresta 停止 ストップします Detenga, pare, deje de Stoppe (informal)
Stoppen Sie (informal)
Arrêtez Pare Páre
Submit As in to propose/request. This is a general command so verb in infinitive form Отправить 提交 Inoltrare 提交 提出する Enviar Absenden Soumettre, Envoyer Submeter Submeter
Submit As in to propose/request. Action required by the user so verb in conjugated form Отправьте 提交 Inoltra 提交 提出してください Envíe Sende ab (informal)
Senden Sie ab (formal)
Soumettez, Envoyez Submeta Submeta
Suggestion Noun Предложение/ рекомендация 建议 Suggerimento 建議 提案 Sugerencia Vorschlag Suggestion Sugestão Sugestão
Swipe As in to validate. This is a general command so verb in infinitive form Смахнуть 滑动 Scorrere (Swipe left), far scorrere (Swipe your finger) 滑動 スワイプする Deslizar Streichen Valider, Balayer (du doigt) Passar o dedo (gesture – AppStore terminology) / Processar (validate – general) Validar
Swipe As in to validate. Action required by the user so verb in conjugated form Смахните 滑动 Scorri (Swipe left or right over…), fai scorrere (Swipe your finger) 滑動 スワイプします Deslice Streiche (informal)
Streichen Sie (formal)
Validez, Balayez (du doigt) Passe o dedo (gesture – AppStore terminology) / Processe (validate – general) Valide
Tap As in one soft touch on smartphone screen. This is a general command so verb in infinitive form Коснуться 轻按 Toccare 按一下 タップする Tocar (eg. tap the screen), pulsar (for buttons, links, etc.) Tippen Toucher (App Store), Tapoter, Effleurer, Appuyer (Général) Tocar Tocar
Tap As in one soft touch on smartphone screen. Action required by the user so verb in conjugated form Коснитесь 轻按 Tocca 按一下 タップします Toque, pulse Tippe (informal)
Tippen Sie (formal)
Touchez, Tapotez, Effleurez Toque Toque
Tilt As in to lean to one side the smartphone. Action required by the user so verb in conjugated form Наклоните 倾斜 Inclina 傾斜 傾けます Incline Neige (informal)
Neigen Sie (formal)
Inclinez Incline Incline
Tilt As in to lean to one side the smartphone. This is a general command so verb in infinitive form Наклонить 倾斜 Inclinare 傾斜 傾ける Inclinar Neigen Incliner Inclinar Inclinar
Top As in top of the page Верх 顶部 Parte superiore 頂部 上部 Parte superior Oben Haut Topo Topo
Type As in to enter a text in a specific field. This is a general command so verb in infinitive form Печатать 输入 Digitare 輸入 タイプする Escribir Eingeben Saisir, Taper Digitar Digitar
Type Noun Набор текста 输入 Tipo 輸入 タイプ Tipo Typ Type Tipo Tipo
Type As in to enter a text in a specific field. Action required by the user so verb in conjugated form Напечатайте 输入 Digita 輸入 タイプします Escriba Gib ein (informal)
Geben Sie ein (formal)
Saisissez, Tapez Digite Digite
Up Action Вверх In alto アップ Arriba Hoch Vers le haut Para cima Para cima
Update As in to make s/th up to date of his app. This is a general command so verb in infinitive form Обновить (программу) 更新 Aggiornare 更新 アップデートする Actualizar Update durchführen Mettre à jour Atualizar Atualizar
Update As in to make s/th up to date of his app. Action required by the user so verb in conjugated form Обновите 更新 Aggiorna 更新 アップデートしてください Actualice Führe ein Update durch (informal)
Führen Sie ein Update durch (formal)
Mettez à jour Atualize Atualize
Update Noun Обновление (программное) 更新 Aggiornamento 更新 アップデート Actualización Update Mise à jour Atualização Atualização
Upgrade As in to download the new version of his app. This is a general command so verb in infinitive form Обновить (оборудование) 升级 Aggiornare, eseguire l’upgrade 升級 アップグレードする Actualizar Upgrade durchführen Mettre à niveau Fazer Upgrade Atualizar versão
Upgrade Noun Обновление (аппаратное)/ модернизация 升级 Aggiornamento, upgrade 升級 アップグレード Actualización Upgrade Mise à niveau Upgrade Atualização da versão
Upgrade As in to download the new version of his app. Action required by the user so verb in conjugated form Обновите 升级 Aggiorna, esegui l’upgrade 升級 アップグレードしてください Actualice Führe ein Upgrade durch (informal)
Führen Sie ein Upgrade durch (formal)
Mettez à niveau Faça o Upgrade Atualize a versão
Upload As in the conjugated form, please upload Передайте 上传 Carica, esegui l’upload 上傳 アップロードしてください Cargue, suba Lade hoch (informal)
Laden Sie hoch (formal)
Téléchargez Carregue (AppStore Terminology) / Faça o upload/envie (general) Faça o upload, carregue
Upload As in the infinitive, to upload Передать 上传 Caricare, eseguire l’upload 上傳 アップロードする Cargar, subir Hochladen Télécharger Carregar (AppStore Terminology) / Fazer upload/enviar (general) Fazer upload, carregar
Upload As in the noun, an upload Передача 上传 Caricamento, upload 上傳 アップロード Carga Upload Téléchargement Carregamento (AppStore Terminology) / Upload/envio (general) Upload, carregamento
Upload As in the noun, an upload Передача 上传 Upload, caricamento 上傳 アップロード Carga Upload Téléchargement Carregamento (AppStore Terminology) / Upload/envio (general) Upload, carregamento
Uploaded As in the past participle, please offer all the number and gender applicable Передано 已上传 Caricato/a/i/e 已上傳 アップロード済み Cargado Hochgeladen Téléchargé/e(s) Carregado (AppStore Terminology) / Enviado (general) Carregado, carregada, carregados, carregadas
Username As in the name of the user Пользователь 用户名称 Nome utente 使用者名稱 ユーザー名 Usuario Benutzername Nom d’utilisateur Usuário Nome de utilizador, username
Write As in to enter some text. This is a general command so verb in infinitive form Написать 撰写 Scrivere 編寫 書き込む Escribir Schreiben Saisir, Écrire Escrever Escrever
Write As in to enter some text. Action required by the user so verb in conjugated form Напишите 撰写 Scrivi 編寫 書きます Escriba Schreibe (informal)
Schreiben Sie (formal)
Saisissez, Écrivez Escreva Escreva
YYYY As in a date, year ГГГГ AAAA AAAA JJJJ AAAA AAAA AAAA
Zoom in As in to enlarge. Action required by the user so verb in conjugated form Увеличьте 放大 Ingrandisci 放大 ズームインします Acerque, aumente el zoom Zoome heran (informal)
Zoomen Sie heran (formal)
Agrandissez Amplie Amplie o zoom, aproxime
Zoom in As in to enlarge. This is a general command so verb in infinitive form Увеличить 放大 Ingrandire 放大 ズームインする Acercar Heranzoomen Agrandir Ampliar Ampliar o zoom; aproximar
Zoom out As in to reduce. This is a general command so verb in infinitive form Уменьшить 縮小 Ridurre 縮小 ズームアウトする Alejar Herauszoomen Réduire Reduzir Reduzir o zoom; afastar
Zoom out As in to reduce. Action required by the user so verb in conjugated form Уменьшите 缩小 Riduci 縮小 ズームアウトします Aleje, aleja (an image); reduzca/reduce el zoom Zoome heraus (informal)
Zoomen Sie heraus (formal)
Réduisez Reduza Reduza o zoom, afaste

Read the rest of this tutorial »


How to Translate plist Files

plist (Property List) is a flexible and convenient format for storing application data. It was originally defined by Apply, for use in iPhone devices and later spread to other applications.

Since plists are actually XML files, you can use a simple text editor to translate them. However, doing so is very tricky as even one character in the wrong place will make the file unusable.

Instead, ICanLocalize allows translating plist files as part of a Software Localization project. A parser will go through the plist file. It will extract all the texts that need translation and make them available to the translators. Translators will translate only the texts, without worrying about the file format.

When translation is complete, the new plist file is created. It has the exact same structure as the original file and only the right fields translated.

Read the rest of this tutorial »


How to Translate With GetText PO and POT Files

GetText Portable Object (PO) files are the industry standard for multilingual websites in PHP.

In this tutorial we’ll talk about how to translate PO, or POT files and maintain translations up-to-date.

First, let’s explain what the files are.

  • POT – Portable Object Template. This is the file that you get when you extract texts from the application. Normally, you send this file to your translators.
  • PO – Portable Object. This is the file that you receive back from the translators. It’s a text file that includes the original texts and the translations.
  • MO – Machine Object. The MO file includes the exact same contents as PO file. The two files differ in their format. While a PO file is a text file and is easy for humans to read, MO files are compiled and are easy for computers to read. Your web server will use the MO file to display the translations.

Read the rest of this tutorial »


How We Translate CMS Websites

Getting translation work from ICanLocalize is easy, safe and affordable. We translate for individuals, small businesses and large organizations.

We’ll connect you with professional translators, experienced in your site’s subject. Since our system automates the entire process, translators spend all their time translating. You’ll get excellent work at affordable rates.

  1. Pick translators from our pool of professional translators.
  2. Communicate directly with the translators to get the best writing style.
  3. Send documents to translation from within your CMS control panel.
  4. Enjoy competitive rates our pool of over 1000 professional translators.

Read the rest of this tutorial »


How to Translate Drupal Sites

This tutorial shows how to translate Drupal sites. You will choose translators once. Then, use the Translation Dashboard to send and receive contents.

Prerequisites

Drupal is Running Multilingual
The i18n and Translation Management modules should be installed in your Drupal site. Not yet? Instructions for turning your Drupal site multilingual
Multilingual Workflow in Drupal
You need to tell Drupal what needs translation. The multilingual status checkup will help you verify that.

Normally, an experienced Drupal developer would take care of these two initial steps. If you need help setting up Drupal as multilingual, contact us. We can help you on a per-hour service.

Ready? Let’s get started!

Read the rest of this tutorial »


How to Translate WordPress Sites

This tutorial shows how to translate WordPress sites. You will choose the translators for your site. Then, use the Translation Dashboard to send and receive documents.

Before you get started:

WordPress is Running Multilingual
A single WordPress site can run multilingual using WPML. If it’s not installed yet, you need to buy it and install in your site.

If your site is not multilingual yet, you can do it yourself or ask your web developer to do it for you. If you need help, contact us. We can help you with the setup quickly.

Ready? Let’s get started!

Read the rest of this tutorial »


How to Localize Software

This tutorial shows how to use ICanLocalize’s Software Localization projects. We will upload the resource file and receive translated resource files for other languages.

You upload your resource file and our system will extract the texts for translation. We will translate it and you will get back the translated resource files, ready for your application.

Read the rest of this tutorial »


How to Create Bidding-Translation Projects

This tutorial shows how to set up bidding projects in ICanLocalize. You can use them to translate Office documents and anything and other files that you can upload.

Bidding projects allow you to upload the documents for translation. You choose the translation languages and translators from ICanLocalize will bid on your job.

When you use ICanLocalize’s bidding projects, you enjoy our escrow system and full quality guarantee.

Read the rest of this tutorial »


Drupal SEO Tutorial

At its heart, Drupal is a way for people to build great websites in a short period of time. By SEO standards, Drupal’s clean, open source code makes it a very flexible and powerful content management system (CMS), but it takes some work to get it configured just the right way for the search engines.

With this tutorial and basic knowledge of Drupal, you can build a perfectly optimized website. If you want a significant advantage over your competitors who are not using Drupal, and maximize the return on investment of your Drupal website, this tutorial is for you.

Read the rest of this tutorial »