Home » About » Translation rates

Translation rates

ICanLocalize offers top-notch work at affordable costs. Rates depend on the type of project you set up for translation. As regards review, it’s always 50% extra of the overall cost of translation.

Read more about the importance of review.

Software localization

The price is fixed for software localization projects.  Whether you want to translate an iPhone/Android/iPad application or any .PO file, you’ll pay 0.07 USD/word for localization, or 0.11 USD/word for localization and review.

Website translation

Websites may require some certain expertise or knowledge in a specific field, so rates need to be flexible. After you create your website translation  project, be it Drupal, wordPress or a static site, and select the languages you have two options: either release it to all translators or invite a particular translator that you like. In any case, translator will offer a bid. Some languages are more expensive than others, such as Asian languages.

Rates range between 0.07 – 0.14 USD/word for translation, 50% extra if you require reviewers.

In this type of work clients can negotiate rates directly with translators -in case it becomes necessary- in the project chats.

Document translation

For any other kind of texts in other formats such as Word, Excel, etc you can set up a maximum amount. Translators will bid for that amount or lower. Please, bear in mind the minimum should not be less than 0.07 USD/word.

For the last two types of project, we highly recommend visiting the translators’ profile and/or interviewing them before selecting a bid. Make sure they have the relevant experience you’re looking for.

 

Instant translation

It’s the same price as software localization. It’s fixed at 0.07 USD/word for translation or 0.11 USD/word for translation and review. We recommend to set up an instant translation project ONLY for very short and simple texts with self-explanatory contexts and when no specific field of expertise is required, as there’s no possible interaction between translators and client.

Have a quick question? Leave a comment here and we’ll reply.

2 Comments

  1. Ronald Lourie

    Hello,
    I would like some information on how to become a German to English (my native language).
    thank you in advance

    Ronald Lourie

Leave a Reply