Gérez vous-même la traduction de votre site internet - comment ça marche
1) Extraire les textes du site internet
Notre programme Translation Assistant scanne votre site internet. Il travaille à partir des fichiers HTML de votre ordinateur ou d'internet.
S'il s'agit de la première traduction de votre site internet, tous les textes sont extraits. Dans le cas contraire, les textes modifiés ou nouveaux sont détectés.
Lorsque le programme détermine le nombre de mots, les textes apparaissant plusieurs fois sont ignorés automatiquement. Vous ne payez que pour le travail que le traducteur doit effectuer réellement.
2) Sélectionner un traducteur
Des traducteurs enchérissent sur votre travail. Vous pouvez échanger avec les différents traducteurs pour leur donner vos instructions. Les consignes les plus fréquentes sont :
- Ne pas traduire des expressions particulières - les noms de produits par exemple.
- Faire attention au référencement (SEO) - s'assurer que la traduction de votre site internet figure en bonne position sur les moteurs de recherche.
- Utiliser un niveau de langue familier ou soutenu.
Lorsque l'enchère d'un traducteur vous convient, vous pouvez l'accepter. Ce n'est qu'à ce moment-là que vous effectuerez le paiement pour ce travail.
Nous conservons votre paiement sur un compte bloqué. Tous les fonds sont sécurisés et ne sont transmis au traducteur que lorsque vous confirmez que le travail a été terminé.
3) Traduction
Le traducteur travaille sur votre projet. L'intégralité du travail est effectuée en contexte. Cela signifie que le traducteur n'a pas besoin de solliciter votre aide pendant qu'il travaille.
4) Le site internet traduit est construit
Lorsque le travail de traduction est terminé, une version de votre site internet traduit intégralement est construite. Elle comprend les pages dans la langue d'origine ainsi que les pages traduites.
Vous pouvez choisir quelle construction adopter pour le site internet traduit, par exemple :
- Pages liées les unes aux autres - chaque page comporte des sélecteurs de langue renvoyant à la même page dans des langues différentes.
- Sites internet indépendants prêts à être placés dans différents domaines.
- Liens partiels - seules les pages d'accueil sont liées entre elles.
Le système se souvient même de toutes les éditions manuelles que vous effectuez dans la version traduite du site internet. Toutes les corrections finales et les modifications que vous apportez aux pages traduites sont enregistrées. Lors de la prochaine mise à jour de votre site internet, celles-ci seront appliquées automatiquement aux pages traduites.